jueves, 6 de septiembre de 2012

LECCIÓN 14 - CAFÉ, BAR Y CASA DE TÉ

Aprenda a pedir bebidas en chino. Gramática: introducción del futuro; ejemplos y ejercicios.
Vocabulario: ¿Tienes hambre? ¿Tú qué tomas? ¡Vamos!



Conversación 1: ¿Tienes hambre?

-
è
饿
è?
饿?
-
è.
饿。
hěn
lèi,
累,
érqiě
而且
yǒudiǎnr
有点儿
kě.
渴。
-Jīntiān
今天
tài
máng,
忙,
shì
yòu
lèi
yòu
kě.
渴。
-Zánmen
咱们
kāfēitīng
咖啡厅
diǎnr
点儿
shénme
什么ba ?
吧?
-Xíng,
行,
tóngyì.
同意。
饿é(v)tener hambre
(v)tener sed
而且ér qiě(conj)además
有点儿yǒu diǎnr(adv)un poco
lèi(adj)cansado
máng(adj)ocupado
又... 又...yòu... yòu...(conj)... y ...
咱们zán men(pro)nosotros
咖啡厅kā fēi tīng(n)cafetería
ba(part)(partícula modal)
xíng(adj)vale
同意tóng yì(v)aceptar, estar de acuerdo
Fichero de audio: lección 14 - diálogo 01.mp3

Traducción

- ¿Tienes hambre? ( Tú hambre-no-hambre )
- No, pero estoy cansado y tengo un poco de sed. ( no hambre, yo muy cansado, además un poco sed )
- Hoy es un día bastante ajetreado. Yo también estoy cansado y tengo sed. ( hoy demasiado ocupado, yo también soy tanto cansado como sediento )
- ¿Vayamos a un café a tomar algo?
- Vale, estoy de acuerdo.

Conversación 2: Te espero

-
xià
cèsuo,
厕所,
yíhuìr
一会儿
zài
kāfēitīng
咖啡厅
jiàn.
见。
-Hǎo
ba.
吧。
Yíhuìr
一会儿
zài
ménkǒu
门口
děng
nǐ.
你。
厕所cè suǒ(n)servicios, baño
上厕所shàng cèsuǒ(v)ir al baño
一会儿yí huìr(n)un momento
jiàn(v)ver
门口mén kǒu(n)puerta, entrada
děng(v)esperar
Fichero de audio: lección 14 - diálogo 02.mp3

Traducción

- Voy un momento al baño, nos vemos en un momento en la cafetería. ( “xià” expresa brevedad en la realización de la acción )
- Vale, te espero en la entrada.

Conversación 3: ¿Qué bebes?

-Xiānsheng,
先生,
nǐmen
你们
diǎnr
点儿
shénme ?
什么?
-Yào
bēi
kělè.
可乐。
Nǐmen
你们
zhèr
这儿
yǒu
píjiǔ
啤酒
ma ?
吗?
-Yǒu,
有,
yǒu
Qīngdǎo
青岛
píjiǔ
啤酒
Yānjīng
燕京
píjiǔ.
啤酒。
-Yǒu
Fǎguó
法国
pútaojiǔ
葡萄酒
ma ?
吗?
-Duìbùqǐ,
对不起,
wǒmen
我们
zhèr
这儿
méi
yǒu.
有。
-Nà,
那,
lái
píng
píjiǔ
啤酒
chá.
茶。
点儿diǎnr(n)un poco
bēi(spe)vaso
可乐kě lè(n)(Coca) Cola
这儿zhèr(pro)aquí
(conj)y
青岛Qīng dǎo(n)Qingdao (ciudad china y marca de cerveza)
燕京Yān jīng(n)Yanjing (marca de cerveza)
法国Fǎ guó(n)Francia
葡萄酒pú tao jiǔ(n)vino
(conj)entonces, pues
píng(spe)botella
(spe)jarra, tetera, jarrón
Fichero de audio: lección 14 - diálogo 03.mp3

Traducción

- ¿Qué tomarán los señores? ( señores, vosotros bebéis un poco de qué )
- Un vaso de Coca-Cola. ¿Tenéis cerveza? ( vosotros aquí tenéis cerveza )
- Sí, tenemos Qingdao y Yanjing.
- ¿Tenéis vino francés? ( vino francés = Francia alcohol de uva )
- Lo siento, no tenemos. ( disculpas, nosotros aquí no tenemos )
- Entonces ponnos una botella de cerveza y una jarra de te. ( una tetera )

Gramática

No sólo... sino además... 又... 又...

又... 又... (yòu… yòu…) conectan dos adjetivos.
Ejemplos:
- 我 又 累 又 渴。Estoy cansado y tengo sed.
- 啤酒 又 便宜 又 好喝。La cerveza es barata y está buena.

El pronombre 咱们

咱们 (zánmen) se traduce al español como “nosotros”. 咱们incluye a la persona que habla y a quien.
escucha, a diferencia de 我们, que puede referirse al parlante y a gente otra que el oyente.
A menudo tiene un sentido como el “Vayamos + acción" del español.
Ejemplos:
- 咱们 去 吃点儿什么吧! ¡Vayamos a comer algo!
- 咱们 去 上课吧! ¡Vayamos a clase!
- 咱们 喝 吧! ¡Bebamos!

Estructura de la frase

Si un pronombre personal o un nombre de persona indican también un sitio, deben ir seguidos por 这儿 (aquí) o 那儿 (allá).
Ejemplos:
- 你们 这儿 vous, aquí en vuestra casa
- 她们 那儿 ellos (aquellos de allá), allá en su casa/país
- 我朋友 那儿 mis amigos (esos de allá), allá en casa de mis amigos, allá donde mis amigos

Ejercicios de Sustitución

Ejercicio 1

-
è bú è
饿不饿
?
-
è
饿
.
tener sed
lèiestar cansado
mángestar ocupado
高兴gāoxìngestar encantado, feliz

Ejercicio 2

-Zánmen
咱们
diǎnr
点儿
shénme
什么,
xíng
ma ?
吗?
-(Bù)
(不)
xíng.
行。
VerboVerboNombre
ir (a)mǎicomprar东西dōngxicosa/-s
beberchá
chīcomerfànarroz
mǎicomprarshūlibro

Ejercicio 3

-
zài
nǎr
哪儿
děng
wǒ ?
我?
-
zài
kāfēitīng ménkǒu
咖啡厅 门口
děng
nǐ.
你。
教室jiàoshìaula
学校门口xuéxiào ménkǒupuerta de la escuela
商店shāngdiàntienda
邮局yóujúcorreos
银行门口yínháng ménkǒupuerta del banco
火车站huǒchēzhànestación de tren
Asegúrese que ha asimilado bien el vocabulario de la lección 14

No hay comentarios:

Publicar un comentario

ESTO ES CHINA